I just wanted to get a rough idea on how different Chinese writers compare with each other in terms of accessibility for foreign language learners. As a native speaker, I'm not in a good position to assess the relative ease or difficulty of a book. Of course I know 《道德经》 is more difficult than 《小布头奇遇记》. But what about normal books that normal people read? I wanted a more objective criterion. And I think I've found one – the number of unique characters in a book. (Total characters and unique words are also useful – Chinese word segmentation is not a perfect science but the number still means something when comparing different texts.)
I've just finished Soul Mountain by Gao Xingjian (in English). I don't think I'll attempt the Chinese version any time soon! I've moved onto an anthology of classic short stories by various writers.
I spend more and more time reading poetry these days. I think I prefer poetry to prose right now. I'm reading an anthology of 20th century western poetry and a collection of poetry by Ovid (in translation).
am not really reading anything right now. Sometimes when I am really bored, I read a bit of 鹿鼎記. Sometimes I read Bill Bryson's "A Short History of Nearly Everything". And usually I read a bit of poetry before going to bed.
I have just finished reading "圍城" written by 錢鍾書 and cannot understand why people rave about it ...
How about you?